[PR]今日のニュースは
「Infoseek モバイル」

タスマニアの世界自然遺産

Tasmanian Wilderness World Heritage Area , WHA(World Heritage Area)

(参照:)Reference : Parks & Wildlife Service

The region also has cultural World Heritage values, for both to Aboriginal occupation and European settlement. Archaeological surveys of inland valleys have revealed an exceptionally rich and important collection of Aboriginal sites, including Kutikina Cave. These places are extremely important to the Tasmanian Aboriginal community, having exceptional cultural, emotional and spiritual value. More than 40 sites have been located in the south west inland river valley, with human occupation dating to at least 30,000 years ago. At the time these places were occupied, the climate was significantly colder and drier than it is now and the sites reveal the special ways that the Aboriginal community developed to deal with these conditions. The severity of the climate reached a peak 18,000 years ago, at the height of the last Ice Age.

この地域が有するのは、自然的価値に留まらない。文化史的にも、アボリジニー(オーストラリアの先住民)時代、ヨーロッパの植民地時代、双方の歴史を語る文化遺産でもある。奥地にある渓谷における考古学調査で、クチキナ洞窟を初めとする、この上無く貴重なアボリジニーの史跡が沢山みつかった。これらはアボリジニーの文化・精神を悠久の時を超えて我々に伝えてくれる、計り知れない価値のある史跡だ。40カ所以上の史跡が発見されており、これらは最低でも3万年以上前のものと推定される。ここでアボリジニー達が暮らしていた頃、この地域の気候は現在より寒冷で乾燥していたと考えられ、これらの史跡からはその厳酷な環境条件下で生き抜いてきた、彼等の智恵を伺い知る事ができる。過酷な気候は、1万8千年前の氷期の真っ只中に、厳酷を極めた。

eagle

Some plant species which have evolved to survive repeated bushfires rely on occasional fires as part of their regeneration process. Other species can be killed and destroyed forever by a single fire. The native pines and alpine plants easily destroyed by fire. The organic Peat soils, made of decomposed vagetation, occur throughout the World Heritage Area, will burn when they are dry. Once alight peat soils will burn underground for long periods and these fires are very difficult to put out.

繰り返し発生する火災を生き延びてきた植物の中には、世代交替の過程を火災に依存する種も誕生している。一方、一度の火災により死に絶えてしまう種もいる。在来種のスギの仲間や高山植物の類では、火災に抵抗力を持たない種が多い。世界遺産指定区域全体に、植物体が分解されてできた有機質の泥炭層土壌が広がる。この土壌は乾燥すると燃えやすくなり、一旦発火すると地下で燃え続け、消化は容易ではない。。

kobu

Fire plays an important role in shaping the habitat of many animal species. Like plant species, some animal species benefit from regular firing of their habitat whilst others are disadvantaged.

動物達の生活も、大きく火災に左右される。植物達同様、火災発生により利益を被る種もあれば、被害を受ける種もいる。

kobu

For example the New Holland mouse, which lives in coastal heathland, increases in numbers soon after a fire has occurred. This is because seeds, the primary food source for this mouse, are released by many coastal plants after fire. Hence a fire regime of 5 to 10 yeras is considered optimal for this mouse. On the other hand, the threatened pencil pine moth is dependent on a species of conifer tree, the pencil pine, which is highly vulnerable to fire. Fire kills this conifer and hence removes the moth's only habitat.

例えば、海岸線のヒース荒野に棲むニューオランダネズミは、彼等が主食とする海岸植物の種子が、火災後に沢山放出されるので、火災直後にその個体数がぐんと増える。よって、このネズミ達にとっては、5年から10年に一度くらいのペースで火災が発生すると有利と考えられる。一方、絶滅が危ぶまれるペンシルパイン蛾は、火災に遭うと死んでしまうペンシルパインを住処としており、火災で樹々が失われると、行き場を失ってしまう。

panorama

In general, fire sensitive plant communities will contain fire sensitive animal communities and fire tolerant plant communities will contain fire tolerant animal communities. However, even for those plant communities that require regular burning there will be animal species that will require different fire regimes.

一般的に、火災に免疫の無い植物群落には、火災に弱い動物達が、逆に、火災に免疫力があったり定期的な火災を必要とする植物群落には、火災に強く又利用できる動物達が棲んでいる。そうとはいえ、何年間隔で火災が発生することが最も有利になるかは、動物・植物共に夫々種により異なるし、余りに頻繁に火災が発生すると勿論これは不利になる。

mountain

Within a year after buttongrass moorland has been burnt the vegetation starts to regrow, producing succulent shoots that attract herbivorous animals such as Bennetts wallabies, wonbats and grasshoppers. However, these species, particularly wallabies and wonbats, require nearby areas of unburnt habitat were they can shelter.

ボタングラス湿原は、火災後1年以内に再生し始める。この時に植物が作り出す多肉多汁な新芽は、ワラビー・ウォンバット・バッタなど草食性動物にとっては大変なご馳走。でも、幾ら魅力的な餌が豊富とはいえ、住処にできる茂みが無ければ生き延びる事はできない。

dead forest

Small mammals such as the swamp rat, broad-tothed mouse and swamp antechinus cannot survive in recently burnt buttongrass moorland as there is very little cover to provide protection from predators. They may have to wait 5 years or more before they can move back into these habitats. If fire were excluded from buttongrass moorlands long enough for rainforest to replace it, then species such as the broad-toothed mouse, totally herbivorous, and the swamp antechinus will disappear from these areas presumably for food. On the other hand, swamp rat, omnivorous, will stay.

スワンプラットやブロードトゥースマウス、スワンプアンテチヌス等の小哺乳動物は、ボタングラス湿原で火災が発生すると、天敵から身を護る適当な場所が再生されるまで、最低でも5年、元の住処に戻る事はできない。又、長年森林火災が起きず、ボタングラス湿原が多雨林に遷移した場合、雑食性のスワンプラットは居残るが、スワンプアンテチヌスや草食性のブロードトゥースマウスは、餌を求めてか、住処を他所に移す。

lake

Fire can also create a rejuvenated habitat for many species. Herbivorous mammals are known to like the fresh pickings associated with the regrouth that follows fire. Species such as the bettong, which prefer relatively open understories, are advantaged by fore because open understories are maintained by fire.

火災は、同時に多くの動物達に好条件の住処を提供する。草食性動物は火災後に再生される多肉多汁な新芽を好んで食べる。定期的な火災により維持される開けた下層植生を好む草食性動物ベトングなどは、火災により恩恵を受ける事になる。

gum tree

Among bird species, the critically endangered orange-bellied parrot prefers buttongrass moorland habitat which has been burnt within the past 12 years, while ground parrots prefer a period of greater than 5 years between fires.

鳥類では、絶滅に瀕しているオレンジベリーパロットは過去12年以内に火災が起きたボタングラス湿原を好んで住処とする。一方、グラウンドパロットは火災発生後5年以上経った場所を好む。

forest

The effect of fire on invertabrate populations is less well known. One study suggests that the diversity of arthropods in buttongrass moorlands is best suited to a burning regime with a minimum of five years between burns and that the optimum interval between burns is 20 years. If a fire in moorland is very intense and burnt into peat, the rare and threatened species, Hickman's pygmy mountain shrimp lives in pools in buttongrass moorlands, may also be affected.

火災が無脊椎動物に与える影響については余り知られていない。又、ある調査では、ボタングラス湿原に棲む節足動物の多様性を維持するには、次の火災発生までに最低でも5年間は再生の為に放置されることが望ましく、20年おきに火災が発生することが最高の条件になるという。もし湿原で大火災が起きて泥炭化するまで燃えた場合、ボタングラス湿原に棲む稀少で絶滅寸前のマウンテンシュリンプも悪影響を受けるだろう。

dead trees

Where do animals go when a fire comes? Highly mobile species are able to move out of danger while birds and other flying species can simply fly away. Burrowing animals, such as the wonbat, are able to survive within their burrows, similarly, some invertebrates can shelter underground.

一体、火災が起きた際には動物達はどこでどうしているのでしょうか。鳥類など移動性に富む動物達は単純に飛んで逃げることができる。ウォンバットなど巣穴を持つ動物や、地下に穴を掘って避難できる無脊椎動物は、巣穴の中や地下で火災を免れることができる。

track

Animals are generally very good at surviving fires, although an exceptionally intense fire can lead to the widescale loss of individuals. Arboreal mammals, such as pygmy possums and sugar gliders, can be killed by intense fires because such fires burn the canopy of the trees in which they live. Some animals may survive a fire but then succumb to the loss of food, protective cover and nesting material. Animals are also more vulnerable to predation after a fire. As the vegetation recovers from fire, new opportunities can be opened for some species of animals.

概して動物達は、火災が発生しても生き抜く術を有すが、強烈な火災が発生した場合は命を落とす犠牲者が沢山でる。大火災の際には樹の上部まで焼けてしまい、そこで樹幹生活をするピグミーポッサムやシュガーグライダー等の哺乳類は、逃げ場を失い犠牲となる。生き残った動物達でも、火災後食糧源と住処を喪失した為に死んでしまう事もある。茂みなど隠れ家を失い、天敵に襲われる危険性も増す。植生が回復するにつれ、生き延びてゆける可能性が高まってゆく。

Mt Rufus

The world Heritage Area Fauna Program investigate the effects of fire on wildlife in buttongrass moorlands, particularly invertebrates which constitute 99% of animal biodiversity.

現在、ボタングラス湿原に棲む動物の99%を占め、生物多様性の根幹を成す無脊椎動物に対する、火災の影響を調査中だ。

forest

動物 Animal

1. コアラ Koala

2. カンガルー、ワラビー Kangaroo / Wallaby

3. オーストラリアン・アシカ Australian Sea-lion

4. ハリモグラ、カモノハシ、他 Echidna, Platypus

5. ウォンバット Wonbat

6. タスマニアン・タイガー、タスマニアン・デヴィル Tasmanian Tiger / Tasmanian Devil

オーストラリア
タスマニア
&カンガルー島
Tasmania & Kangaroo Island, Australia

野鳥 Bird

1. フェアリー・ペンギン
Little Penguin

2. オーストラリアン・ぺリカン
Australian Pelican

3. 黒ハクチョウ、他 Etcetra

問題 Problem

* 自然の危機&環境
The threats to the nature

風景 Scenery

世界自然遺産
World Heritage

1. カンガルー島
kangaroo Island

2. タスマニア、アトランダム
Tasmania atrandam

3. タスマニア、滝
Tasmania Falls

4. クラドル山 Mt.Cradle

5. セントクレア湖
Lake St. Clare

6. 秘境
The treasure
of Tasmania

植物 Plant

1. タスマニア固有種 Tasmania Endemic

2. オーストラリア固有種 Australia Endemic

3. アトランダム1 atrandam 1

4. アトランダム2 atrandam 2

5. アトランダム3 atrandam 3

6. 帰化植物
nationalized plant

7. キノコ・地衣類
Lichen / Fungus

8. シダ&苔類 Fern / Moss

In Japanese

「天真爛漫礼文島」
HOME へ

In Japanese

ガイド・スケジュール / 予約
Guide Schedule / Reservation

今日の礼文の映像
Live shot from Rebun Island

宿泊
Where to Stay

礼文島ハイキングコース
Hiking in Rebun Island ; Course

お便りコーナー
Letters from Trekkers

島情報
Island Information

礼文の花写真館
Flowers Photo gallery

交通手段&お土産
How to get to the Island

花ごよみ
Season

In English

"Heaven Rebun"
Back to Home in ENGLISH

In English
HIKING COURSE /
ISLAND INFORMATION
TODAY'S SHOT FROM REBUN

HOTELS & ACCESS
FLOWER PHOTO GALLERY

LETTER FROM TREKKER

FLOWER CALENDAR