|
Not all marine pollution is visible. Toxic chemicals come from both land and sea and pollute many of the world's oceans. There are millions of tonnes of rubbish in our oceans. In one night a big swell washed this rubbish onto the first beach at Bales Bay. 目には見えない部分でも、陸&海双方からくる有害化学物質による海水汚染は広まってて、汚染は世界の海に及んでいる。大海には何百万トンものゴミが浮遊しており、海が荒れると一晩で相当量のゴミが浜に打ち上げられる。 |
![]() |
|
Tangled fishing gear has many invisible loops to trap marine life. Researchers in a remote location rescued this sea-lion from death by strangulation, infection or starvation. Most entaglemants involve young animals - they're curious and playfull. Especially uncut bait strapping kills. Cut it and put it in a bin. 海中で絡まっている釣り糸や網などは、海中動物にとっては目に見えない罠。これらにひっかかって身動き取れなくなったり、飢餓状態に陥っていたり、傷が化膿して瀕死状態に陥っているアシカの救助例が報告されている。網などに引っかかるその殆どは子供ちゃん達。子供達は好奇心旺盛で、新しいものをみつけるとつい玩具にしてしまう。特にナイロン製梱包用テープによる負傷は傷が深く致命的。長いままではなく短く切って、きちんとゴミ箱に捨てよう。 |
![]() |
|
Reduce - Reuse - Recycle. Plastic bags take 20 to 1,000 years to break down. Plastic is regularly found in the stomacks of dead seals, dolphins, whales and turtles - it looks like food, for exsample squid. ゴミを減らし、再利用を心がけよう。プラスチック(ビニール袋)は分解されるまでに、20年から千年を要す。死んだアシカ・イルカ・クジラ・海ガメの胃袋の中には、殆どの場合、ビニール袋が入っている。海中で浮遊しているビニール袋は、イカなどの餌に見えるのだろう。 |
![]() |
|
Bin your butt - Cigarette filters contain
a plastic that does not break down naturally they last for years.
Wildlife can be harmed as they may eat a carelessly descarded
cigarette butt. Leave nothing but footprints. 煙草の吸い殻は灰皿に − タバコのフィルターには何年も分解されずに残ってしまうプラスチックが含まれている。これを動物達が口にしてしまうと、動物達に害が及ぶ。残すのは足跡だけに! |
![]() |
|
For all who visit the World Heritage Area and other wilderness, there is the responsibility to ensure that your impact upon the wilderness does not destroy the very values. During your visit, there are number of ways you can minimise your impact and ensure that you do not contribute to the threats facing the area. With the policy not to impact the wilderness, enjoy the WHA and other wilderness. 世界自然遺産地域のみならず、自然を楽しむ際には、極力その生態系を壊さぬよう心がけるという責任感をもって訪ねて欲しい。心がけ一つで、幾らでも尊い自然に対して与える悪影響を減らすことができる。自然を求めて訪ね、壊して帰るなんてことの無きよう、危機に晒されている自然を更に追い込むなんてことの無きよう、留意されたい。そして、目一杯自然を満喫していって頂きたい。 |
![]() |
|
PHYTOPHTHORA ROOT ROT フィトフソラルートロットとは、土壌中で繁殖する菌類で、植物の根を攻撃し、植物に胴枯れ病を引き起こす。植物達は命を絶たれ、これに伴い動物達の生活域も奪われる。狙われやすいのは低地植物、特にヒースの仲間。この菌類は低温条件では存続できず、繁殖域は海抜800メートル以下。この病原菌は土壌の移動により広がるもので、遊歩道(人間の靴に付着して運ばれる)沿いや車道(タイヤに付着して運ばれる)沿いに真っ先に蔓延する。サウスウェスト国立公園初め、世界自然遺産指定区域内の車道沿いは、既にこの菌に感染してしまっている。在来種の中には、広範囲に感染し、群落一帯が枯死してしまった場所もある。一旦この菌が侵入してしまうと、これを根絶することは不可能だ。自然は、永遠に破壊されてしまう。植物生態系が激変する可能性を秘めている。 |
![]() |
|
HOW YOU CAN HELP : Wash-down stations are installed on some walks to try and stop the fungus spreading -- please use these to clean your boots. Your footwear can bring in or pick up infected soil and spread Phytophthora. Help stop the spread by scrubbing your footwear clean before and after you walk. Keep all gear anything that comes in contact with the soil, such as vehicles, tent floors, tent pegs, boots, gaiters, as clean as possible. This minimises the spread of soil from one location to another and reduces the risk of the fungus spreading. Do not dig up soil or plants from the bush (on public land you will need a permit to do this from the managing agency anyway), you may unwittingly collect Phytophthora root rot as well. ご協力をお願いします:病原菌の転移を防止する為、洗い場が設置されている地区では、ブラシを使って靴に付着した泥を祓い落として下さい。感染地域を歩いた後、もし靴に菌が付着している場合、未感染地域へ菌が新たに持ち込まれてしまい、感染区域が拡大されます。トレッキング開始前と終了後に、靴を洗浄して下さい。靴だけではなく、車両・テントの床・テントペグ・など持ち物全ての、土に触れる部分をできる限り洗浄することが、少しでも菌の拡散を抑えることに繋がります。又、土を掘り返したり植物を掘り起こす事はやめて下さい(いずれにせよこれには許可を得る事が必要)、土中の菌を掘り起こすことにも成り兼ねます。 |
![]() |
|
Within Tasmania 181 plant species have so far been recorded as hosts for Phytophthora cinnamomi. There is considerable variation in response to infection by P. cinnamomi among these host species. Some hosts can be resistant, or show no signs of disease, such as Gymnoschoenus sphaerocephalus (buttongrass), they are called slightly susceptible. At the other extreme species such as Agastachys odorata (white waratah) are rapidly killed, highly susceptible, and may not regenerate in infected areas and may face local extinction in diseased areas. Many other susceptible species in the moorlands die, but will re-establish from seed later. However, the size and life span of these plants could be significantly altered in diseased areas. The most easily identified and observed plants affected are the Xanthorrhoea spp. (grass trees) which collapse dramatically once infected. Few of them survive in infected areas, which may result in changes to the vefetation structure and it may affects the population of a small marsupial Antichinus stuartii. At least 39 of Tasmania's threatened plant species are susceptible to P. cinnamomi and are likely to suffer significant mortality if they are infected. So, the introduction of this fungus would threaten the survival of these species. これまでの所、タスマニア内の植物のうち、この菌の宿主になる種は181種ある。しかし、感染してもその症状・被害度は植物種により様々。例えば、この菌に対して免疫があるボタングラスには、何の症状も出ない。一方、ホワイトワラトーは感染すると間もなく枯死してしまい、感染地域では二度と再生することは無いし、感染地域全域で絶滅してしまう恐れがある。感染しやすい植物は枯死するが、湿原植物の多くは種子から蘇り、又命を繋いでゆく。とはいえ、感染地区では個体のサイズや寿命にはある程度影響が出る可能性はある。感染の影響がすぐ現れるのはグラストゥリー、一部が感染すると、一帯の個体が軒並み枯れてゆく。植生が一変すると、アンティチヌス等の小型有袋類の個体数にも影響が出る。調査の結果、タスマニア内の絶滅危惧種の内、最低でも39種は抵抗力が無く、一旦感染すると致命的であり、絶滅へと追い込まれる可能性は可成り高い。 |
![]() |
|
Feral and introduced species : Eradicating introduced pampas grass Goats, deer, cats, rabbits and invasive weed species are significant threats, particularly on the edges of the World Heritage Area where it joins farmland. The Parks and Wildlife Service has an active policy of culling goats and deer. Rabbit eradication is being investigated for small isolated populations where the chances of success are high. Weed species are also regularly targeted. 野生化した移入動植物も、特に世界遺産地域とその周辺の農地が接している地域では、大きな問題・脅威となっている。今、ヤギ・鹿・猫・兎・帰化植物の根絶に取り組んでいる。Parks and Wildlife Serviceでは、本格的にヤギと鹿の駆除を推進している。兎については、低繁殖地域で根絶への方法を探っている。帰化植物問題には以前から頭を悩ませている。 |
![]() CUT DOWN in Tarkine (above & below) |
![]() |
|
Foxes in Tasmania is a grave threat to Tasmanian wildlife. This is not the first time foxes have been introduced into Tasmania, however it is by far the most concerted effort to create a breeding population, with an estimated 12 to 20 individuals deliberately introduced around 2000. The Red Fox in the State poses perhaps the greatest threat of all to the unique fauna of the WHA. The Tasmanian Goverment established a Fox Free Tasmania Taskforce in 2002 to commence a fox eradication program. By January 2003, over 22,000 Ha had been baited with the specially-prepared 1,080 fox baits. The European red fox was introduced to mainland Australia as early as the 1850's. Since that time the fox has inflicted enormous impacts on the native wildlife of Australia, being implicated in the extinction of many native animals. Indeed, Australia's appalling record of mammal extinctions in the last 200 years - the worst in the world - is in no small part due to the fox. The Tasmanian pademelon and Tasmanian bettong, both of which thrive in Tasmania, are now extinct on the mainland because of the fox. The mainland eastern barred bandicoot has been pushed to the brink of extinction to a mere 200 surviving individuals because of the fox. The young of unique species such as the Tasmanian devil, spotted tail quoll that are left unattended in dens are highly vulnerable to fox predation. Even animals such as the little penguin and platypus are at risk. Additionally, foxes are carriers of disease and spread environmental weeds. Foxes are known carriers of distemper, parvovirus, canine hepatitus, heart worm, hydatids and sarocoptic mange. In Europe, the fox is the main carrier of rabies. Should the Fox become established in Tasmania all the native land animals would be at risk and the island State would no longer be the fauna haven. キツネの存在は、タスマニアの自然にとり重大な危険を孕んでいる。タスマニアにキツネが持ち込まれたのは今回が初めてではない。今回の移入も、議論を重ね慎重に熟考した上で、何とか繁殖してゆけるだけの12〜20頭を2000年頃に移入した。これが、特異な世界遺産地域の動物相を脅かす最大の脅威となっており、キツネ根絶の為、州政府は2002年に専門調査団を発足させた。2003年1月までに、2.2万ヘクタールの土地に1,080個の毒餌が撒かれた。 1850年代にヨーロッパのレッドフォックスがオーストラリア本土に移入されて以来、自然は重大な打撃を受けてきた。過去200年間で想像も絶するほど多くの哺乳動物達が絶滅した。ぞっとする様な、史上最悪の絶滅記録だ。これにはキツネの存在も大きく関与している。タスマニアでは今でもそこら中で繁殖しているタスマニアンパデメロンやタスマニアンベトンは、本土ではキツネの害により絶滅。イースタンバンディコットは絶滅の瀬戸際まで追い込まれ、個体数200頭にまで激減した。タスマニアンデヴィルやテールクオルなどの赤ちゃん達は、巣穴に独り残されている間にキツネの餌食になる。リトルペンギンやカモノハシだって被害は免れない。加え、キツネは捕食者であるばかりでなく、保菌者(ジステンパー・肝炎・犬糸状虫・包虫・疥癬など)でもあり、様々な病原をまき散らす恐れもある。ヨーロッパではキツネは狂犬病拡散の病原だ。もしタスマニアでキツネが野生化したら、在来動物達のその多くは絶滅の危機に直面することになるだろう。又一つ、かけがえのない動物の楽園が、この地球から消えてしまうことになる。 |
![]() |
|
The Walking Track Management Strategy developed by the Tasmanian Parks & Wildlife Service for the management of walking tracks and walkers in 1994. During the past two decades an increase in walker numbers in the Tasmanian Wilderness World Heritage Area has led to a rapid deterioration in the condition of walking tracks throughout much of the region, and to other usage-related problem such as crowding and unplanned track formation. The track erosion at Cradle Cirque is a major problem, with over 20,000 bushwalker visit the WHA every year. Other problems are campsite impacts, crowding, pollution and broadscale trampling damage to vegetation and soils are also creating serious problems in some areas. 1994年、遊歩道整備策が練られた。ここ20年の間にタスマニア世界遺産地域を訪れるトレッカーが急増し、世界遺産地域全域で遊歩道の状態が急激に悪化。狭い遊歩道に沢山の人が一辺に入ることで徐々に遊歩道が広がったり、トレッカーが泥を避けて歩く為に遊歩道周辺の植物達が踏みつけられ、もう一本、又もう一本、と、当初は無かった道が幾つも作られてしまった。クラドル山周辺初め、年間約2万人がここを訪れている。遊歩道の侵食問題は深刻化している。他にも、キャンプ場での問題・混雑・汚染・ツアーなど大勢で1グループになって歩く事など、土壌や植生へのダメージに対する対策も必要だ。 |
![]() |
|
Please abide by minimal impact walking practices. Minimising your impact on the environment will help you leave as little trace of your visit as possible. 自然に与えるダメージを最小限に留めるよう、心がけ、今のままの自然を未来に残してゆこう。 |
![]() ![]() |
|
|
タスマニア &カンガルー島 Tasmania & Kangaroo Island, Australia Little Penguin Australian Pelican The threats to the nature |
World Heritage kangaroo Island Tasmania atrandam Tasmania Falls Lake St. Clare The treasure of Tasmania |
nationalized plant Lichen / Fungus |